2017/1/6

跟小鳥道別

一個幼小的生命如何感知另一個生命的逝去?

在《跟小鳥道別》裡我們看到了一群孩子,用感受理解死亡的定義,以及跟生命道別的慎重,一個平實淡雅的故事,卻因為歷程平靜完整,撫慰了我們跟生命道別的感傷。

孩子發現一隻不再動的小鳥,他們用手掌感受小鳥由溫至冷的體溫,知道小鳥「剛剛」才死去;他們以手指頭試圖尋找小鳥的心跳,但摸不著,確定小鳥真的死了;他們捧起小鳥,感覺牠的身體變得僵硬,雙腳不再能彎曲轉動,明白那就是死亡的象徵。

「這是動物們失去生命的樣子,
冷冷的、硬硬的、沒有心跳。」


對孩子來說,要能以手一步一步感觸生命的逝去,已是不容易。

孩子傷心,他們決定為小鳥舉行葬禮,就像有人去世時,大人也會做的那樣。於是孩子們為小鳥挖了洞,以溫暖的蕨葉、紫羅蘭包裏小鳥,將牠輕輕埋葬於土地裡,為牠唱歌、為牠流淚、為牠立碑。

「這裡有一隻鳥已經死了」墓碑上是這麼寫的。

孩子們還是經常來到公園,就在小鳥的墓旁,有時玩耍、有時為小鳥再唱唱歌。他們無法再相見,但思念不需要永遠流淚。

我們無法喚回逝去的生命,但我們可以完整的走一回歷程,感悟生命盡頭遺留的愛與想念,用祝福與歌唱,跟生命道別。

《跟小鳥道別》
作者/Margaret Wise Brown
繪者/Christian Robinson
譯者/賴嘉綾
星月書房

----------------------------------------------
The Dead Bird是Margaret Wise Brown20多年前的作品,初版的繪者是Remy Charlip。2016年由Christian Robinson重新繪圖詮釋。

沒有留言:

張貼留言