1865年出版的《愛麗絲夢遊仙境》,經歷150多年童話歷史演變,至今仍是奇幻文學的經典代表之作。在它甫出版時,突破了道德說教的刻板印象,為兒童文學中的想像世界勾勒出嶄新篇章。而作者最初的手稿在二次世界大戰前後,幾經蘇富比高價拍賣,最終由美國收藏家手中回到英國政府,目前保存於大英圖書館。一如故事本身,《愛麗絲夢遊仙境》創作背後的插曲與傳說,同樣充滿神秘色彩。
“All in the golden afternoon…”故事在泰晤士河一個金黃色的午後展開。作者路易斯.卡洛爾(Lewis Carrol,本名Charles Dodgson)任教於牛津大學基督堂學院,同時擔任院長家三位女孩的家庭教師。他在一次遊河中給小女孩們編故事,故事裡超脫現實的奇妙世界讓孩子聽得不亦樂乎,隨後卡洛爾將故事寫下,並以二女兒愛麗絲為故事主角。
掉進兔子洞是《愛麗絲夢遊仙境》奇幻旅程的開始,但在愛麗絲「碰碰」兩聲掉落兔子洞底前,那一段異乎尋常的漫長墜落,早已緊緊抓住了我們的窺探究竟的目光。往下掉的過程像「window shopping」一般,愛麗絲欣賞洞穴四周不可思議的櫥櫃擺設,甚至伸手抓起櫃子上的「柑橘果醬」,降落一段時間後再找空位放回去,她還想起地表到地心大約四千哩、英國的對蹠點是紐西蘭等課堂上的知識。即使危難未知當前,愛麗絲一邊墜落一邊自我對話,童稚的內心世界在卡洛爾豐沛的想像中描繪得暢快淋漓。
忽隱忽現咧嘴大笑的柴郡貓、紅心皇后詭異的槌球場、充滿激辯如脫口秀的瘋狂茶會、恐有被自己眼淚溺斃危機的眼淚池…等,故事的精彩獨特,在愛麗絲變大變小的奇幻中蔓生,每個章節有著經典的場景安排、經典的角色設定、經典的鬥智對白,卡洛爾無邊無際的想像力創造了特質鮮明、歷久彌新的人物和情境,他們在《愛麗絲夢遊仙境》裡誕生,卻因為各自鮮活的形象,隨著時代演進長存。
《愛麗絲夢遊仙境》的盛名,除了來自於奇異幻象的情節,擅用雙關語、諧音的文字技巧也是作者獨樹一格的風采。其中,愛麗絲吃了蛋糕後不斷長高變大,驚嚇地喊叫「curiouser and curiouser」就是一代表。為了表現當下驚慌失措而故意採取文法錯誤的用詞,反而在英美報刊的標題中流行起來,成為用來表達新聞事件越來越偏離正軌的當紅標題,正確用法「more and more curious」反而相形失色。各年代譯本中對此句的翻譯也十分著墨,包括1922年趙元任老師的「越變越奇罕了,越變越奇罕了!」、2010年張華老師的「更來更奇怪,更來更奇怪了!」,2019年此版本裡,汪仁雅老師以「愈奇愈怪!愈怪愈奇!」為翻譯,可感受各年代中語言使用習慣的變化。
《愛麗絲夢遊仙境》出版逾一百五十年,許多著名插畫家前仆後繼為故事重塑新裝,例如1970年Arthur Rackham的古典風、1988年Anthony Browne的超現實風、1999年Helen Oxenbury的自然鄉村風,2013年前衛藝術家草間彌生也加入改編的行列。此次台灣麥克出版社翻譯Penguin Books推出的版本,由Rifle Paper Co.藝術總監安娜.邦德(Anna Bond)作畫,花草系藝術家安娜讓植物的元素豐富適宜地表現在故事畫面當中,整體用色由愛麗絲的藍色洋裝蘊化延伸,並利用超現實的色彩喚起故事神奇、夢幻的靈魂,可稱是眾多《愛麗絲夢遊仙境》中華麗版本的代表。
***
目前我們讀到的版本是在1865年從作者Lewis Carrol與畫家John Tenniel的作品流傳下來的,隨後世人有許多改編的版本,各具風格:
1907年Arthur Rackham/古典風
1986年Ralph Steadman/漫畫風
1988年Anthony Browne/超現實風
1999年Helen Oxenbury/自然鄉村風
1999年Libeth Zwerger/現代清新風
2003年Robert Sabuda/立體書
2011年B.J. Harrison/動漫風
2012年Iassen Ghiuselev/寫實風
2013年草間彌生/前衛藝術派
2015年Anna Bond/華麗精緻風
1986年Ralph Steadman/漫畫風
1988年Anthony Browne/超現實風
1999年Helen Oxenbury/自然鄉村風
1999年Libeth Zwerger/現代清新風
2003年Robert Sabuda/立體書
2011年B.J. Harrison/動漫風
2012年Iassen Ghiuselev/寫實風
2013年草間彌生/前衛藝術派
2015年Anna Bond/華麗精緻風
沒有留言:
張貼留言